陳凰鳳herstory

【越南語文】陳凰鳳越南語視訊教學課程─2005理想實踐的起點

2014 年 11 月 10 日

 

學越語 越學越快樂

歡迎大家加入【陳凰鳳老師的同學會】FaceBook

http://www.facebook.com/groups/happyvietnamese/

※※※

不灑悲情 不用同情 不必激情

快樂學習就可以是一種公益

推動多元文化台灣 促進族群融合

陳凰鳳老師邀請您來這裡免費學越南話

試試看!跟著老師美麗的嘴型大聲唸出來

您的一小步 台灣美好的一大步

cảm ơn

 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

這個部落格呈現的教學影片是陳凰鳳老師2005

在國立政治大學外語學院外文中心

製作的越南語視訊教學課程【越南語文】

當時僅能使用學校的視訊設備自行操作錄製

效果並不理想但開啟了陳凰鳳老師以影音推廣越南語的生涯

部落格內共有21,提供影片與教案給自修學習越南語文的朋友觀賞

》》》請直接從下列目錄點選進入學習》》》

 

》》陳凰鳳越南語教學飲食篇 第一單元影音教材

http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893664

 

》》陳凰鳳越南語教學飲食篇 單元影音教材

http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893663

 

》》陳凰鳳越南語教學飲食篇 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893662

 

》》陳凰鳳越南語教學感情篇 第一單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893656

 

》》陳凰鳳越南語教學感情篇 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893654

 

》》陳凰鳳越南語教學感情篇 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893654

 

》》陳凰鳳越南語教學購物篇 第一單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893651

 

》》陳凰鳳越南語教學購物篇 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893650

 

》》陳凰鳳越南語教學購物篇 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893649

 

》》陳凰鳳越南語教學休閒旅遊篇 第一單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893870

 

》》陳凰鳳越南語教學休閒旅遊篇 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893869

 

》》陳凰鳳越南語教學休閒旅遊篇 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893868

 

》》陳凰鳳越南語教學天候氣象篇 第一單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893661

 

》》陳凰鳳越南語教學天候氣象篇 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893660

 

》》陳凰鳳越南語教學天候氣象篇 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893658

 

》》陳凰鳳越南語教學健康醫療篇 第一單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893873

 

》》陳凰鳳越南語教學健康醫療篇 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893872

 

》》陳凰鳳越南語教學健康醫療篇 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893871

 

》》陳凰鳳越南語教學時間&禮貌 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893867

 

》》陳凰鳳越南語教學時間&禮貌 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893866

 

》》陳凰鳳越南語教學時間&禮貌 單元影音教材http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63893864

 

注意:

陳凰鳳老師所有越南語教學影片及教案皆免費提供在網路上自修使用,

鼓勵學習越南語,但請尊重智慧財產權

不得複製、抄襲或變造而為其他場合使用

 

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

 

  2012年陳凰鳳老師記錄片-教學 家庭 攝影棚

  

這是20124月台灣大愛電視台

越南語老師陳凰鳳拍攝的一個新移民電視專輯「在臺灣站起」之片段,

影片中可看出身為外籍配偶的陳凰鳳老師對推動新住民多元文化的堅持,

還有在教學上認真、專業和迷人風采,

對無法親臨陳凰鳳老師講堂的朋友是很難得的一個記錄片

 

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

台灣母親 / 越南老師 ─Cô Phượng

導演邱怡綺

本片曾參展2010年台灣女性影展及2011年新移民/移工專題影展

電影介紹:

陳凰鳳  台灣越南語教師第一人,她推動越南語教學,希望透過語言教育讓不同文化的族群間能夠打破隔閡,創造彼此了解進而接納的機會。讓不同年齡層的台灣人在課堂上學習越南語和互動過程中,也重新開啟了反思自己看待新移民眼光的學習之旅。

本片相異於以往悲情的處理新移民的議題的紀錄片,片中的主角陳鳳凰反而以她身為越南女性、台灣母親的位置,積極參與台灣社會,持續以行動打造作為新移民女性希望在台灣自由自在生活的夢想,也為台灣的新移民女性,塑立了新的典範形象 

  ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

越說越好越南語言與文化】陳凰鳳老師越南語教學影片

還有完整教案內容放上部落格

並重新編排了清楚的分類和目錄,方便愛好學習越南語的朋友

再來會繼續將2012年陳凰鳳老師最新錄製在電視播出中

越說越好 每日一句75講以後的影片與教案也放上來分享學習

 

陳凰鳳越南語影音教學

》》》請直接點選下列學程名稱進入

 

2012越說越好 每日一句-陳凰生活越南語】100影片及教案

持續錄影分享中:http://blog.xuite.net/phyllistran/vietnamese

 

2009越說越好-陳凰鳳越南語電視教學】完整18課影片及教案

http://blog.xuite.net/phyllistran/tiengviet/62113072

 

2006越南語言與文化國立空中大學陳凰鳳14課影片及教案http://blog.xuite.net/phyllistran/show/62747596

 

2005【越南語文-政治大學陳凰鳳視訊教學課程】21講影片與教案http://blog.xuite.net/phyllistran/vn/63934177

 

》》2007【越語輕鬆學-陳凰鳳在國立教育廣播電台】80講聲音檔與教案http://wwwner.ner.gov.tw/digital_archives/pages.php?serial=104

 

2004年至今其他陳凰鳳越南語教學影片及教案

請連接:http://blog.xuite.net/phyllistran/happyvietnamese?st=c&w=1803228&p=1

 

注意:

陳凰鳳老師所有越南語教學影片及教案皆免費提供在網路上自修使用

鼓勵學習越南語,但請尊重智慧財產權

不得複製、抄襲或變造而為其他場合使用   

 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

認識陳老師

Trần Thị Hoàng Phượng / herstory

 

陳凰鳳老facebook

 

陳凰鳳老師的同學facebook社團https://www.facebook.com/groups/happyvietnamese/

Xin chào陳凰鳳老師的同學會facebook成立了

這是提供陳凰鳳老師越南語班同學再一起團聚的園地
八年了,超過一千六百位同學親臨感受過陳凰鳳老師如沐春風的講學
不論你現在何處?還記得幾句越南語?
都歡迎你回到這裡,留下隻字片語
喚起老同學的愉快回憶,分享新同學此刻的歡樂

 

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
Tran Thi Hoang Phuong, Cross-Cultural Superwoman
陳凰鳳 跨文化的女強人
新聞局光華雜誌200512月號英文版專訪

Eleven years ago, despite the vocal ob-jections of her friends and family, Tran Thi Hoang Phuong (who goes by the Chinese name Chen Huang-feng) married a Taiwanese man who was working in Ho Chi Minh City at the time. Seven years later, the couple moved with their two kids to Taiwan. Originally planning to just settle down and concentrate on being a good wife and mother, when Tran saw the way her fellow Vietnamese women were being misunderstood and belittled, she felt a rush of patriotism. This drove her to start working as a volunteer translator at the local hospital and go to community college to teach Chinese to other foreign brides. Later she established a Vietnamese-language newsletter for Vietnamese women and became a teacher in classes for foreign spouses and in the Vietnamese language. Now she’s preparing to test into Shih Chien University to study for her master’s degree and hopes to study family issues at a higher level.

 

Her son, in his first year at elementary school, isn’t like most so-called “new children of Taiwan,” who don’t want anyone to know about their heritage; rather, he frequently proudly tells new friends, “My mum’s called Chen Huang-feng, and we’re Vietnamese!”

 

In class “Ms. Chen,” with her jet-black wavy hair, big bright eyes and neighborly smile, is often asked by Taiwanese men, “How can my wife be more like you?” To this, Tran always replies, “What do you mean by ‘like me’?”

 

Though they rarely make it totally clear, the answer these Taiwanese husbands gives is, “Able to live so happily and freely here!”

 

Tran shares her experiences with other foreign spouses, including the secret to her happy marriage: “My husband respects me, and he understands and respects Vietnamese culture. We learn a lot from each other.” When she was newly married Tran was young and naive, and although her husband often said she was “like a child,” he gave her room to grow, and the two started learning from each other’s unique character.

 

The contrasts between the two are evident. She was raised in a traditional Vietnamese home and had a close relationship with her family, but also developed a dependent personality; her husband, on the other hand, spent his youth studying in foreign climes, developing an independent and adventurous spirit, but never really knew how to get along with his parents intimately. “He envied the relationship I had with my family, and through his independent spirit I learned to be more adventurous.”

 

The strength of the Vietnamese

 

The differences in cultures have become part of what makes their life together so rich. Many Taiwanese, though, have a negative impression of communist countries–to them Vietnam is poor and backward. But Tran’s husband is well versed in the history of the Vietnam War, and has long admired the resilience and fierce opposition the Vietnamese put up in the war. In fact, his knowledge of Vietnamese history even surpasses hers!

 

“Learning about and appreciating the beauty of each other’s cultures is one of the best communicative tools,” says Tran. From what she’s seen in both Taiwan and Vietnam, the pairing of a Taiwanese husband and Vietnamese wife is becoming increasingly common, but the happiness of these marriages differs immensely between the two countries. In Vietnam such families are relatively harmonious and happy, largely because the couples there know better how to respect and accept each other.

 

As far as language and culture go, Taiwanese husbands in Vietnam are usually happy to learn Vietnamese and study the culture, but their in-laws rarely attempt to force them to become Vietnamese. Meals, lifestyle, and home designs are often a fusion of both heritages, which helps the families more easily integrate into the local community and lead contented lives.

 

In Taiwan, however, things are different. Possibly as a result of Taiwanese society being more narrow-minded, Taiwanese in-laws and husbands living in Taiwan invariably expect Vietnamese wives to “become Taiwanese,” “speak less Vietnamese, not wear Vietnamese clothes, and not spend so much time with Vietnamese friends.” But how could someone who grew up on fish sauce ever be forced into loving stinky tofu? When they’re not accepted by their husbands’ families, Vietnamese wives can spend their days depressed and moody, and consequently the husbands and families are upset, too.

 

As far as getting the two sexes together goes, on the Taiwanese side most Taiwanese-Vietnamese pairings are done through intermediaries and lack a stable emotional foundation. The husband often neglects any emotional development after the marriage, making it seem hard for his wife, who traveled all this way, to get any consolation. “What woman doesn’t want to be loved?” asks Tran, who encourages Taiwanese men to not be stingy about showing their emotions. She cites her husband as an example–he often considerately tries to express his love for her in Vietnamese, and “although his Vietnamese is a bit rough, it’s still very moving.”

 

A daughter’s duty

 

The number of Vietnamese brides coming to Taiwan has been rising rapidly in recent years, already making up as much as 60% of the total number of foreign brides, so that Tran is busier than ever. As well as helping her fellow countrywomen adapt to their new lives, she rushes from place to place doing classes and speeches, all in the hope of helping Taiwanese understand Vietnam and Vietnamese brides better and of reducing the level of prejudice, and thereby helping clear up the misunderstandings that people have about this kind of marriage.

 

At first, Tran says, she was strongly opposed to the kind of “fast-food marriage” that’s so popular in Taiwan, and she couldn’t understand why so many Vietnamese girls would choose this way to marry and come to Taiwan. Later, after meeting some of those same girls, she started to realize that they were acting out of a sense of filial piety, or perhaps the desire for a better life, and summoning up the courage to come to Taiwan, which was terra incognita for them. This kind of attitude, Tran realized, is nothing to sneeze at.

 

Vietnam, says Tran, is like Taiwan was a few decades ago–girls who aren’t married in their twenties have to endure pointed remarks from their friends and family. The idea that “marriage is a daughter’s duty” is still particularly strong in rural areas, so matchmakers will often visit these places and try and make matches for Taiwanese men. They tell the girls how wonderful life in Taiwan is, and their words are often very persuasive. Since Taiwanese businesses are big investors in Vietnam and rural villagers are still unsophisticated and without much in the way of information, many of them believe the matchmakers when they say how luxurious life in Taiwan will be, and happily send their daughters off to marry.

 

But what do the daughters think of this? “I’ve heard so many people say how great Taiwanese men are–so considerate and family-oriented–that getting an emotional connection after meeting and marrying him shouldn’t be a problem.” Such is the belief of many of the girls from poor families. If they can marry into a family in a developed nation, they’ll have the chance to improve their family’s situation, or find work, or learn new things, so it’s worth a shot!

 

In many rural villages in Vietnam the belief that marrying to Taiwan guarantees a happy life is deeply ingrained, because even though many find life less than great in Taiwan, most of them resign themselves to their fate and work hard at the relationship, never wanting to let their families know how they feel for fear of worrying their parents or losing face in front of loved ones.

 

Pointless tragedies

 

These courageous, resilient, vivacious Vietnamese girls, because of their limited ability to express themselves in their new language and their being unaccustomed to the local lifestyle, are looked upon by Taiwanese society as “ignorant,” “slow-witted,” and “dependent on others.” Tran considers this most unfair.

 

Some time ago a well-known Taiwanese magazine ran a story on “Taiwan’s Children on the Banks of the Mekong,” describing the lives of some 3000 Taiwanese-Vietnamese children who, because their parents were so busy working to make a living, had been sent to Vietnam to live with their mothers’ families. They called it a tragic story of children who “had lost it all, were living in remoteness and hardship, and had lost all hope of a good upbringing.” This stirred the compassion of Taiwanese and led to masses of donations of money; but it stirred the ire of Tran, who wrote in reply to the report.

 

“Those smiling children living by the banks of the Mekong with their families are not ‘deprived,’ nor are they in need of other people’s help to survive. Life in rural Vietnam is simple, but it is pleasant, and there is never any lack of love in the families. Culture and being well raised have nothing to do with how much money your family has,” she wrote. The rich agriculture of the Mekong Delta not only makes that area self-sufficient, it also provides assistance to people living under oppression and food shortages in North Korea and Cuba. The so-called “kindness” of donors was more an example of the superiority complex of Taiwanese society.

 

Tran’s words were a wake-up call for Taiwanese to their ignorance about and biased attitudes toward Vietnam and Vietnamese brides, and how difficult this was making it for those women to integrate into Taiwanese society. Only by really making an effort to understand and openly acknowledge the strengths of others will the two sides be able to establish any kind of mutual trust and really be able to help the situation.

 

Tran, who has earned awards large and small, has recently been named one of Taipei City‘s “Ten Most Iconic People,” but still takes time out to help her son prepare for his Halloween performance, getting someone else to cover for her in her classes. However, she has yet to hand off any of her responsibility to her fellow countrywomen and their children. The next step this superwoman wants to take is to get involved with kindergarten and elementary school teachers. “By helping more of these people working on the front lines to understand Vietnamese culture, we can give those half-Vietnamese children here more self-confidence, and a better tomorrow.”

 

 

You Might Also Like

No Comments

Leave a Reply

探索更多來自 陳凰鳳老師&台灣越裔總會 Cùng bạn du học Đài Loan 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading