「越說越好」陳凰鳳越南語電視教學節目
華視教育文化頻道播出
第七集 Tôi học tiếng việt 我在學越南語
◎ 字說字話
học tập 學習
hiểu nhiều 更了解
dễ học 易學
khó 難
văn hóa 文化
lịch sử 歷史
cảm thấy 覺得
tốt 好
chăm chỉ 認真 / 勤奮
thành tích 成績
thế nào / ra sao 如何 / 怎樣
bao lâu 多久
buổ̀i học 堂(課)
năm 年
tháng 月
ngày 日
hôm qua 昨天
sau khi 之後
trước khi 之前
trăm 百
lẻ / linh 零
một trăm lẻ một 一百零一 , một trăm mười一百一十
nghìn / ngàn 千
◎ 越語句樂部
*
Thành tích của anh thế nào ?
你的成績怎麼樣?
Em ấy biểu hiện ra sao ?
他表現如何?
*
Chị học tiếng Việt bao lâu rồi?
妳學越語多久了?
Anh sẽ học tiếng Việt bao lâu ?
你會學越語多久?
Sau khi học tiếng Việt , tôi hiều nhiều về văn hóa và con người Việt
學越語之後,我了解更多有關越南文化及越南人。
Trước khi đi Việt Nam du lịch , anh ấy đã học tiếng Việt rồi .
去越南旅遊之前,他已經學越語了。
*
ngày 17 tháng 12 năm 2009
17 ngày ,12 tháng, 2009 năm
2千零9年又12個月再17天。
tháng tư
四月份
bốn tháng
四個月
*
Thành tích của anh thế nào ?
你的成績怎麼樣?
Em ấy biểu hiện ra sao ?
他表現如何?
Bà ấy là người thế nào ?
她是怎麼樣的人?
Dạo này công việc của anh ra sao ?
你的工作最近如何?
Tiếng Việt của chị thế nào ?
妳的越語怎樣?
*
Chị học tiếng Việt bao lâu rồi?
妳學越語多久了?
Chị học tiếng tiếng Việt đã bao lâu rồi ?
妳學越語已經多久了?
Chị đã học tiếng Việt bao lâu rồi ?
妳已經學越語多久了?
Anh sẽ học tiếng Việt bao lâu ?
你會學越語多久?
Anh sẽ học tiếng Việt trong bao lâu ?
你會花多久(時間)學越語?
Chị sẽ học tiếng Việt khoảng bao lâu ?
妳會學越語約多久?
*
tháng một
一月份
tháng giêng
正月
năm một nghìn chín trăm tám mươi lăm
1985年
năm một chín tám mươi lăm
一九八十五年
ngày 17
17日
17 tây
17號
◎ 精彩句情 1.
(Văn Bội 和Phượng一起坐公車聊天)
Văn Bội : Hôm qua em có một buổi học tiếng Việt .
昨天我有一堂越語課。
Phượng : Ưh . Em đã học tiếng Việt bao lâu rồi ?
嗯,妳已經學越語多久了?
Văn Bội : Dạ , một năm rồi .
是,一年了。
Phượng : Thành tích môn tiếng Việt của em thế nào ?
妳的越語成績怎樣?
Văn Bội : Dạ , rất tốt . Em rất chăm chỉ học tiếng Việt đấy .
是,很好。我很認真學越語喔。
Phượng : Vậy em cảm thấy tiếng Việt dễ học không ?
那妳覺得越語容易學嗎?
Văn Bội : Em cảm thấy không khó lắm .
我覺得不是很難。
Phượng : Vậy thì tốt quá .
那很好啊。
Văn Bội : Sau khi học tiếng Việt , em đã hiểu nhiều về lịch sử và văn hóa Việt
學越語之後,我更了解越南歷史文化。
◎ 精彩句情 2.
(Phượng ,Phàm Như 和Kỳ Du 在聊天,Phàm Như 和 Kỳ Du 是第一次認識)
Phượng : Mẹ của Phàm Như là người Việt
帆如的媽媽是越南人喔。
Phàm Như : Phải , mẹ của tôi là người Việt gốc Hoa .
是,我媽媽是越南華人。
Kỳ Du :Vậy à, hèn gì chị nói tiếng Việt giỏi quá .
這樣啊,難怪妳講越語很棒啊。
Phàm Như : Trước khi biết chị Phượng , tôi nói tiếng Việt không tốt lắm .
認識鳳姊之前,我說越語不是很好。
Phượng : Ồ, thật không ?(笑著向Phàm Như 說). Chị cảm thấy em nói tiếng Việt cũng rất giỏi nha .
哦,真的嗎?我覺得妳說越語也很棒喔。
Kỳ Du : Em rất thích học tiếng Việt . Sau khi biết nói tiếng Việt , em muốn đi Việt
我很喜歡學越語。會說越語之後,我想去越南旅遊,
Phượng : Ồ , thích quá , chúng ta có thể cùng đi .
哦,好好,我們可以一起去。
Phàm Như : Em cũng muốn cùng đi .
我也想一起去。
No Comments